Интегрированный урок по изучению комедии Ж.Б. Мольера «Мещанин во дворянстве»

  

 «Словарь ПО этике» отмечает, что уже с середины XIX в., под влиянием комедии Ж. Б. Мольера, русский перевод которой был озаглавлен «Мещанин во дворянстве», в это понятие стали вкладывать определенный смысл: морально-эстетический, а затем и идейно-политический, характеризуя этим миропонимание и поведение, типичное для данной прослойки. Вспомним слова Белинского: «...есть еще середина, которая часто бывает хуже крайностей». Было метко подмечено, что это сословие на низшее смотрит с благородным презрением и чувством собственного достоинства, а на высшее - с благоговением. Изо всех сил хочет быть их верною копией, но остается каким-то «средним пропорциональным числом с собственною характеристикою», которая состоит в отсутствии всякого характера и которую можно выразить «мещанством во дворянстве». . Слово «мещанин» благодаря комедии получило дополнительное значение: человек, раболепствующий перед высшими слоями общества, самодовольный, высокомерный по отношению к простым смертным, скромным и трудолюбивым людям, безоглядно следующий моде, поверхностно воспринимающий культуру».

И. Стешенко дает такой перевод названия комедии: «Мещанин-шляхтич». Слово «шляхта» заимствовано из польского языка, где оно обозначало «дворянство». В украинском слово «шляхетный» употребляется в значении «благородный». Перевод «Мещанин-шляхтич» - самобытен по словообразовательной структуре, ближе к французскому оригиналу, а в.семантическом плане первая часть названия полностью повторяет своего польско-русского предшественника. А долгое время думали, что Мольер слишком француз, и поэтому до конца может быть понят только в своей стране.

Учитель литературы. Вспомним реплику графа Доранта, с которой он впервые появляется в пьесе: «Здравствуйте, господин Журден! Как поживаете, любезный друг?» На что Журден отвечает: «Отлично, ваше сиятельство». Для нас, людей, живущих в XX в., это приветствие дружелюбно, кажется вежливым по форме. Но если знаешь историю этикета, то это приветствие воспринимается совсем по-другому. Обращаться по фамилии к кому-либо в дворянском обществе было невежливо. Граф Дорант своим обращением подчеркивает пренебрежительное отношение к Журдену. Такие, на первый взгляд, пустяковые детали несут определенную смысловую нагрузку, понимание их способно расширить наши представления о герое. Поэтому необходимо знакомиться не только со вступительной статьей или послесловием; но и с примечаниями к пьесе (откуда и взят этот интересный факт).

С. В. Тимченко, М. М. Юрковская, учителя  Школы-гимназии  №  3 Днепропетровск

Краткий пересказ